poe

[Poe] Writers with the last name Ish—.

It would seem that I have a certain proclivity for other writers with a last name starting Ish—. Thinking that Christopher Isherwood as the ubiquitous subject of poe had finally been exhausted, I came back to the beginning and stumbled upon another writer with the same first three letters in his surname, begging comparison to Isherwood and swirling about in my mind recently. This literary mind-quest starts with an account mentioned previously, a few years ago when I was sitting in the Muddy Waters and picked up a tattered copy of Isherwood’s The Berlin Stories. I acquired the book that started my passion for Isherwood’s writing, and ultimately the life he lived which informed so much of his work. Somewhere in this initial reading of Mr. Norris Changes Trains and Goodbye to Berlin the old, down and out copy I had found got misplaced, prompting a trip to the library so I could finish these stories. In finding the appropriate area of the fiction section, I found a replacement copy for The Berlin Stories and learned the titles of Isherwood’s other works, yet also noticed his neighbor on the alphabetically aligned shelves: Kazuo Ishiguro.

It turns out that most libraries and bookstores conveniently arrange their books alphabetically, and with my habit of always checking out the Isherwood scene in any library or bookstore in which I find myself (having long since become a devotee of his writings), I find myself saying hello to Ishiguro as well, who is usually sitting just on Isherwood’s left (our right.)

Never having read a hint of his prose, nor having much of an impression beyond having absorbed at some point that The Remains of the Day, a common presence in the otherwise Isherwood-inspired interlude at the shelves, had been morphed into a cinematic adaptation (a process that has sparked my incredulity), I did not keep Ishiguro in mind as a writer to invest reading time in. In no way was this a negative judgment; seeing him regularly next to Isherwood took whatever place Ishiguro might otherwise have occupied on my nebulous, internal list of writings to be read.

With the affordances of a friend’s commode library of leftish magazines, I stumbled upon a review of a similar Ishiguro-to-film transference in Never Let Me Go; and I learned for the first time of the story’s nuanced sinisterness amongst the banality of English schooling. What I now see as Ishiguro’s talent for mixing tropes from across prose forms, which I have come to enjoy as I read more of his work, initially caught my attention for the mixture of science-fiction themes with the realistic and mundane setting. Often feeling satisfied with reading a review of a film over actually viewing it, I did find a place for Never Let Me Go on the grand, above-mentioned list.

Before getting to that reading, a Master’s program exploded all over my life and fully consumed my temporal assets, which allowed little if no personal reading space. However, a literature course on short stories as a global form, taken this past semester, did give me the chance to read my first Ishiguro, Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall (simply Nocturnes from here on out.) While not loving all of the stories in that collection, I did enjoy two in particular which shared a certain haunting weirdness I have found to be sticking with me in my thoughts, Nocturne (the singular title refers to the collection’s fourth story) and Come Rain or Come Shine. In finally getting to the public library’s copy of Never Let Me Go, I have uncovered for myself more of Ishiguro’s affinity for musical references and styling in his prose, and I feel as though I am gaining a stronger sense of him as a writer and artist. The centrality of music to his work is all the more evident in reading Never Let Me Go after Nocturnes, as they have many striking similarities. There’s a simpler level where names such as Come Rain or Come Shine and Never Let Me Go are the titles of songs which play prominently in their respective narratives. Yet a more nuanced scene is framed with Ishiguro’s twin images of ladies losing themselves in the musical moment. First, Kathy is the subject of the following from Never Let Me Go,

“Maybe the volume had been turned right up by whoever had been using it last, I don’t know. But it was much louder than I usually had it and that was probably why I didn’t hear her before I did. Or maybe I’d just got complacent by then. Anyway, what I was doing was swaying about slowly in time to the song, holding an imaginary baby to my breast. In fact, to make it all the more embarrassing, it was one of those times I’d grabbed a pillow to stand in for the baby, and I was doing this slow dance, my eyes closed, singing along softly each time those lines came around again: / ‘Oh baby, baby, never let me go…’” (Ishiguro, “Never Let Me Go” 71)

This scene is mirrored in the story Nocturne by Lindy Gardner’s moment of nonlucidness, as she processes her separation from her now ex-husband Tony and goes into a different space with the narrating protagonist actually watching, “After a while, though, I’d stopped paying much attention to the music because there was Lindy in front of me, gone into a kind of dream, dancing slowly to the [Tony’s] song” (Ishiguro, “Nocturnes” 142). Each lady is dancing slowly by herself with different levels of voyeurism going on by another presence, unknown in the first and seemingly known in the second. Both are expressing some sort of disregard for their surroundings in their absorption with their respective music, the first with the inattention to volume and the second with the blatant check out. By reading more of Ishiguro’s work I hope to encounter more of his women characters and their music, in an effort to shed more light on what he is up to with these tropes.

Whereas Ishiguro often invokes music in his writing, Isherwood takes the role of the indifferent camera, having written in his highly autobiographical Goodbye to Berlin, “I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking. Recording the man shaving at the window opposite and the woman in the kimono washing her hair. Some day, all this will have to be developed, carefully printed, fixed” (Isherwood 1). In this mode, we get the vivid prose portraits which Isherwood made a hallmark of his work, and about which I have written about extensively on Octopoe so will not gush over now.

While these two men diverge in their writing around whether music or photography influences their prose style, there is a strange connection to be made between Kathy in Never Let Me Go and the later events of Goodbye to Berlin when a post-abortion Sally Bowles says:

“You know, Chris, in some ways I wish I’d had that kid… It would have been rather marvellous to have had it. The last day or two, I’ve been sort of feeling what it would be like to be a mother. Do you know, last night, I sat here for a long time by myself and held this cushion in my arms and imagined it was my baby? And I felt a most marvellous sort of shut-off feeling from all the rest of the world. I imagined how it’d grow up and how I’d work for it, and how, after I’d put it to bed at nights, I’d go out and make love to filthy old men to get money to pay for its food and clothes… It’s all very well for you to grin like that, Chris… I did really!” (Isherwood 55)

Isherwood and Ishiguro provide us with two young ladies, each lost in a moment of cradling a cushion to her breast as an imaginary baby, neither of them able to have children themselves, Kathy due to her biological preconditions (no spoilers this time around) and Sally because of a metaphorical immaturity and unpreparedness to cope with the actual reality of rearing progeny. Still recovering from the operation which satisfied her desire not to have the child, Sally fickly daydreams about motherhood. She loses herself in the moment, shutting everything out as Kathy did in her own pseudo-maternal slow dance, yet follows up with a quick distancing from this personal tone by impersonalizing her own imagined offspring with the genderless pronoun it. Sally’s description of motherly life does not convey confidence that she actually knows what being a mother would be like.

These young women from the worlds of Ishiguro and Isherwood are losing themselves in the fleeting moments of music, or solitude, which might make one slow down and dance, or mutter the most delicate fantasies. Or sing out the wildest dream. I love the humanity these two writers bring to their prose, and having fallen for Isherwood hope to continue exploring Ishiguro’s works for more of the same. Distractingly, however, I feel my appreciation for Isherwood extends into a complex realm where I have found odd little commonalities between us and have read extensively of his works, crowding out other writers. I now increasingly read the work of his peers as well, namely W.H. Auden, Stephen Spender, Paul Bowles and Gore Vidal. Upon the release of Tom Ford’s adaptation of Isherwood’s seminal A Single Man, I braced myself emotionally for the worst. However, I absolved Mr. Ford upon seeing the film. Further processing had to occur when I was hanging out in the Park Branch public library down from my apartment on Page Street. I read an interview by The Advocate magazine of Ford, who spoke of his affinity for Isherwood and – the catalyst for crazy – spoke to an experience of having met Isherwood in southern California in his youth. Knowing that Isherwood died in 1986, I will never meet my most revered artistic predecessor. Simply, I was jealous of Ford, yet feeling this allowed for his adoption of Isherwood’s text to spark my own mental disengagement from Isherwood’s literary world, in which I had become enmeshed.

Slowly I am moving away from exclusively reading Isherwood & Friends, even if it is only down the library shelf at Ishiguro. Yet what I have read up to this point is promising, and hope that the recently checked out An Artist of the Floating World, and When We Were Orphans contribute to a new pocket of knowledge in the literary solar system in my head.

Works Cited

Isherwood, Christopher. The Berlin Stories. New York: New Directions, 1935. Print

Ishiguro, Kazuo. Never Let Me Go. New York: Alfred A. Knopf, 2005. Print.

Ishiguro, Kazuo. Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall. New York: Vintage International, 2009. Print.

poe

[Poe] Christopher Isherwood on New Year’s Eve

Misfit friends ring in the New Year from a 1930s Berlin nightclub.

Excerpt from: Christopher ISHERWOOD, Mr. Norris Changes Trains (1935)*

[On New Year’s Eve I had supper with my landlady and the other lodgers. I must have been already drunk when I arrived at the Troika, because I remember getting a shock when I looked into the cloakroom mirror and found that I was wearing a false nose. The place was crammed. It was difficult to say who was dancing and who was merely standing up. After hunting about for some time, I came upon Arthur in a corner. He was sitting at a table with another, rather younger gentleman who wore an eyeglass and had sleek dark hair.

“Ah, here you are, William. We were beginning to fear that you’d deserted us. May I introduce two of my most valued friends to each other? Mr. Bradshaw—Baron von Pregnitz.”

The Baron, who was fishy and suave, inclined his head. Leaning towards me, like a cod swimming up through water, he asked:

“Excuse me. Do you know Naples?”

“No. I’ve never been there.”

“Forgive me. I’m sorry. I had the feeling that we’d met each other before.”

“Perhaps so,” I said politely, wondering how he could smile without dropping his eyeglass. It was rimless and ribbonless and looked as though it had been screwed into his pink well-shaved face by means of some horrible surgical operation.

“Perhaps you were at Juan-les-Pins last year?”

“No, I’m afraid I wasn’t.”

“Yes, I see.” He smiled in polite regret. “In that case I must beg your pardon.”

“Don’t mention it,” I said. We both laughed very heartily. Arthur, evidently pleased that I was making a good impression on the Baron, laughed too. I drank a glass of champagne off at a gulp. A three-man band was playing: Gruss’ mir mein Hawai, ich bleib’ Dir treu, ich hab’ Dich gerne. The dancers, locked frigidly together, swayed in partial-paralytic rhythms under a huge sunshade suspended from the ceiling and oscillating gently through cigarette smoke and hot rising air.

“Don’t you find it a trifle stuffy in here?” Arthur asked anxiously.

In the windows were bottles filled with coloured liquids brilliantly illuminated from beneath, magenta, emerald, vermilion. They seemed to be lighting up the whole room. The cigarette smoke made my eyes smart until the tears ran down my face. The music kept dying away, then surging up fearfully loud. I passed my hand down the shiny black oil-cloth curtains in the alcove behind my chair. Oddly enough, they were quite cold. The lamps were like alpine cowbells. And there was a fluffy white monkey perched above the bar. In another moment, when I had drunk exactly the right amount of champagne, I should have a vision. I took a sip. And now, with extreme clarity, without passion or malice, I saw what Life really is. It had something, I remember, to do with the revolving sunshade. Yes, I murmured to myself, let them dance. They are dancing. I am glad.

“You know, I like this place. Extraordinarily,” I told the Baron with enthusiasm. He did not seem surprised.

Arthur was solemnly stifling a belch.

“Dear Arthur, don’t look so sad. Are you tired?”

“No, not tired, William. Only a little contemplative, perhaps. Such an occasion as this is not without its solemn aspect. You young people are quite right to enjoy yourselves. I don’t blame you for a moment. One has one’s memories.”

“Memories are the most precious things we have,” said the Baron with approval. As intoxication proceeded, his face seemed slowly to disintegrate. A rigid area of paralysis formed round the monocle. The monocle was holding his face together. He gripped it desperately with his facial muscles, cocking his disengaged eyebrow, his mouth sagging slightly at the corners, minute beads of perspiration appearing along the parting of his thin, satin-smooth dark hair. Catching my eye, he swam up towards me, to the surface of the element which seemed to separate us.

“Excuse me, please. May I ask you something?”

“By all means.”

“Have you read Winnie the Pooh, by A. A. Milne?”

“Yes, I have.”

“And tell me, please, how did you like it?”

“Very much indeed.”

“Then I am very glad. Yes, so did I. Very much.”

And now we were all standing up. What had happened? It was midnight. Our glasses touched.

“Cheerio,” said the Baron, with the air of one who makes a particularly felicitous quotation.

“Allow me,” said Arthur, “to wish you both every success and happiness in nineteen thirty-one. Every success…” His voice trailed off uneasily into silence. Nervously he fingered his heavy fringe of hair. A tremendous crash exploded from the band. Like a car which has slowly, laboriously reached the summit of the mountain railway, we plunged headlong downwards into the New Year.]

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Christopher Isherwood will not be the overbearing subject of poe continuously, but due to my mild infatuation with his writings, there is a wide range of material from which to draw. As the Gregorian New Year is upon us, this selection is rather apt. On the first reading of Mr. Norris Changes Trains, this passage stood out. For my holiday vacation reading selection**, I had chosen to indulge the above mentioned infatuation by rereading Isherwood’s The Berlin Stories, and came across this familiar passage and delighted in its symmetry with the time of year and whimsical imagery.

This scene of New Year’s revelry takes place early in the novel, and we have only just met Arthur Norris, a character who develops fascinatingly throughout the narrative. This is also our first glimpse of Baron von Pregnitz, who goes by Kuno for much of the novel, and it is one of our first animal-referenced physical descriptions which Isherwood employs so well in his vivid character portraits. Kuno is fishy and suave, like a cod, often “swimming” through his surroundings. My favorite brief moment in this excerpt is,

“Catching my eye, he swam up towards me, to the surface of the element which seemed to separate us.”

The image is so simple but evocative in my mind, I can just picture the man oozing in to ask William his question. (William is in fact supposed to be Isherwood himself.) The slow degradation of their evening is also very humourous, and gives us other silly descriptions of the Baron, most amusingly in reference to that monocle! It practically holds his otherwise drooping and drunk face together. Even in a drunken stupor, Kuno can muster the strength of will to hold that glass to his eye.

As we all move into our New Year’s Eve celebrations, we can draw parallels to Isherwood’s experience described here. In a drunken moment of clarity, he realizes some sort of epiphany on the meaning of it all, only to have us realize his drunken visions are quite silly. We may have all been in a place where drink or other intoxicants deliver truth to us, no? There is the sentimentality of the New Year as well, which we sometimes feel on this auspicious time of year, just like Arthur. And we are reminded that time will keep on chugging, just like that train steaming over the hill into Isherwood’s new year. We can pause, celebrate and reflect, but that dive into the future is inevitable.

*Mr. Norris Changes Trains was published in the United States as The Last of Mr. Norris, due to a recommendation from Isherwood’s publisher, who assumed Americans would not understand the concept of changing trains, as we used the terminology to transfer trains. Isherwood tells us in one of his autobiographies that this was a grave mistake as it only led to confusion amongst his readers and a lifetime of having to clarify this point. Usually, this story is combined with Goodbye to Berlin in the collected volume commonly known as The Berlin Stories.

**In relation to my previous post, I also brought along the collected works of Paul Bowles, amongst several other items which realistically will not be read due to the rough realities of time.